翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/05/23 18:22:56

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

So Super Nintendo/Famicom and GameCube are the two I am really going for. I eventually want to get a Panasonic Q just to collect but I may do that when I visit Japan. I recently got the GameCube ASCII keyboard controller for Phantasy Star Online and got one of the Club Nintendo GameCube controllers too. I am more or less trying to get one of every controller in both color or type if you will. I have to try to find a purple HoriController as I have the black one but I need the purple to have all the colors. If your Luigi controller does not sell soon I may bid on that one too but I am trying to decide if I really want to go for all the other controllers like that too. I would then have to get Mario and Wario too

日本語

スーパー任天堂/ファミコンとゲームキューブの2つが、特にほしい物です。収集目的として、パナソニックQを手に入れたいと思っていますが、日本に行った時に購入するかもしれません。最近、ファンタジースターオンライン用のゲームキューブASCⅡキーボードコントローラーと、クラブニンテンドーゲームキューブのコントローラー一つを手に入れました。私はなるべく、全てのコントローラーの色違い、タイプ違いを収集するようにしています。紫色のホリコントローラーを探す必要があります。黒は持っているのですが、全ての色を揃えるため、紫が必要です。貴方のルイージコントローラーがすぐ売れなければ、入札するかもしれません。ですが、他の全てのコントローラーについて、そのように(色を揃えるか)したいかどうか決めかねています。そうする場合は、マリオとワリオも手に入れなければなりません。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/05/24 19:33:40

元の翻訳
スーパー任天堂/ファミコンとゲームキューブの2つが、特にほしい物です。収集目的として、パナソニックQを手に入れたいと思っていますが、日本に行った時に購入するかもしれません。最近、ファンタースターオンライン用のゲームキューブASCⅡキーボードコントローラーと、クラブニンテンドーゲームキューブのコントローラー一つを手に入れました。私はなるべく、全てのコントローラーの色違い、タイプ違いを収集するようにしています。紫色のホリコントローラーを探す必要があります。黒は持っているのですが、全ての色を揃えるため、紫が必要です。貴方のルイージコントローラーがすぐ売れなければ、入札するかもしれません。ですが、他の全てのコントローラーについて、そのように(色を揃えるか)したいかどうか決めかねています。そうする場合は、マリオとワリオも手に入れなければなりません。

修正後
スーパーニンテンドー/ファミコンとゲームキューブの2つが、特にほしい物です。収集目的として、パナソニックQを手に入れたいと思っていますが、日本に行った時に購入するかもしれません。最近、ファンタースターオンライン用のゲームキューブASCⅡキーボードコントローラーと、クラブニンテンドーゲームキューブのコントローラー一つを手に入れました。私はなるべく、全てのコントローラーの色違い、タイプ違いを収集するようにしています。紫色のホリコントローラーを探す必要があります。黒は持っているのですが、全ての色を揃えるため、紫が必要です。貴方のルイージコントローラーがすぐ売れなければ、入札するかもしれません。ですが、他の全てのコントローラーについて、そのように(色を揃えるか)したいかどうか決めかねています。そうする場合は、マリオとワリオも手に入れなければなりません。

きちんと訳されていると思います。ファンタシースターオンラインはそういうゲーム名なので。Super Nintendoはファミコンの米国での商品名なので漢字ではない方が良いかと思います。

コメントを追加
備考: 具体的にどう悩んで、何を欲しているか明確に知りたいです。
宜しくお願い致します。