翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/04/15 23:30:23
I have my personal information and item description filled in an excel copy of the CN-23 Form from the Japan Post if you want me to send it to you via email. If you are used to filling in all the data using the selling confirmation, please send a copy of the form an invoice support to review prior to shipping. My email address is chad.unrein@yahoo.com and my phone number is 785-580-3613, which can be included in the importers information in customs forms.
もし、メールで私から送るようと求めるなら、個人情報と商品説明は日本郵便からのCN-23フォームのエクセル・コピーに記入されているので、これを送りします。もし、販売確認書を使って自分でデータを入力したいなら、出荷前にそのフォームのコピーと納品確認書を送ってください。私のメールアドレスはchad.unrein@yahoo.comで、電話番号は785-580-3613です。この情報は輸入者情報として税関のフォームに記入してください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
もし、メールで私から送るようと求めるなら、個人情報と商品説明は日本郵便からのCN-23フォームのエクセル・コピーに記入されているので、これを送りします。もし、販売確認書を使って自分でデータを入力したいなら、出荷前にそのフォームのコピーと納品確認書を送ってください。私のメールアドレスはchad.unrein@yahoo.comで、電話番号は785-580-3613です。この情報は輸入者情報として税関のフォームに記入してください。
修正後
もしメールでの送信を希望される場合は、日本郵便のCN-23フォームのエクセル・コピーに私の個人情報と商品説明を記入したものがあります。また、販売確認書を使ってご自分で全てのデータ入力なさりたいのであれば、出荷前に確認の為の納品確認書のコピーを送ってください。私のメールアドレスはchad.unrein@yahoo.comで、電話番号は785-580-3613です。この情報は輸入者情報として税関のフォームに記入してください。
全体的によく訳せていますが、もう少しわかりやすい文章になるよう心がければさらに良い翻訳になるかと思います。