翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/03/16 22:52:48

日本語

この商品は今月中に日本に送らなければなりません。
もしもセラーにキャンセルされた場合、すぐに別のセラーから購入をしなければなりません。
セラーに発送日を確認していただけないでしょうか。
宜しくお願い致します。

英語

This product needs to be shipped to Japan in this month.
If the seller cancels the deal, I have to find and purchase one from another seller immediately.
Could you please confirm the date of shipment with the seller for me?
Thank you very much for your help.

レビュー ( 1 )

posuke 53
posukeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/03/18 09:28:11

元の翻訳
This product needs to be shipped to Japan in this month.
If the seller cancels the deal, I have to find and purchase one from another seller immediately.
Could you please confirm the date of shipment with the seller for me?
Thank you very much for your help.

修正後
This product needs to be shipped to Japan within this month.
If the seller cancels the deal, I have to purchase one from another seller immediately.
Could you please confirm the date of shipment with the seller for me?
Thank you very much for your help.

全体的に問題ないと思いますが、強いて挙げるとすれば、「今月中に」は「within this month」とし、英文2行目の「find and」は削除した方が、より原文に近くなると思いました。

コメントを追加