Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/20 16:59:56

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

One think I would like to know, could you please tell me as to what sort of cleaning the camera had? Because I would like to take the camera for a service but if the camera had internal cleaning such as mirror cleaning then I will not take it for service. This would really help as I will be going for 6 months traveling in December.

日本語

一点教えてほしいことがありますが、どのようなクリーニングをカメラにしたのでしょうか。カメラをクリーニングに出したいのですが、もし、鏡の清掃などカメラの内部の清掃をしてあるのでしたら、クリーニングに出すのはやめようと思います。12月から6か月間旅行に行くので、クリーニングしてあると助かります。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/10/22 05:52:52

元の翻訳
一点教えてほしいことがありますが、どのようなクリーニングをカメラにしたのでしょうか。カメラをクリーニングに出したいのですが、もし、鏡の清掃などカメラの内部の清掃をしてあるのでしたら、クリーニングに出すのはやめようと思います。12月から6か月間旅行に行くので、クリーニングしてあると助かります。

修正後
一点教えてほしいことがありますが、カメラにどのようなクリーニングをしたのでしょうか。カメラを点検に出したいのですが、もし、カメラが鏡のクリーニングなど内部のクリーニングをしてあるのでしたら、クリーニングに出すのはやめようと思います。12月から6か月間旅行に行くので、分かれば大変助かります。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: クリーニングして売ったカメラについて受取人から問い合わせが来ました。