翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/10/11 16:36:01
live in England ,please tell me cost of the f12 lady in black and 812 lady in black
Inc insured shipping ,
Please hold fir me I am back home from working away next week to pay
Please remove from your website so I buy if you want deposit to hold let me know
Your very best price and I will buy more after this deal
イギリスに在住です。
被保険者輸送の値段を含めた、f12の女性の黒と812の女性の黒の値段を教えて下さい。
来週帰宅して支払をするので、その商品を保留していて下さい。私が購入したいので、あなたのウェブから削除してしておいてください。もし、保留するために、保証金が必要であれば、お知らせください。
最低価格であれば、今後もっとあなたから購入することにします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
イギリスに在住です。
被保険者輸送の値段を含めた、f12の女性の黒と812の女性の黒の値段を教えて下さい。
来週帰宅して支払をするので、その商品を保留していて下さい。私が購入したいので、あなたのウェブから削除してしておいてください。もし、保留するために、保証金が必要であれば、お知らせください。
最低価格であれば、今後もっとあなたから購入することにします。
修正後
イギリスに在住です。
保険付き送料を含めた、f12の女性の黒と812の女性の黒の値段を教えて下さい。
来週仕事から帰宅して支払をするので、その商品を保留していて下さい。購入したいので、あなたのウェブサイトから削除してしておいてください。もし、保留のために保証金が必要であれば、お知らせください。
最低価格であれば、今後もっとあなたから購入することにします。