Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/10/11 16:30:51

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

live in England ,please tell me cost of the f12 lady in black and 812 lady in black
Inc insured shipping ,
Please hold fir me I am back home from working away next week to pay
Please remove from your website so I buy if you want deposit to hold let me know
Your very best price and I will buy more after this deal

日本語

私は英国に住んでいます。f12のレディの黒と812のレディのブラックの保険付きの送料を含んだ総額をお知らせください。
来週遠方での仕事から自宅へ戻り、支払うのでお待ちください。
貴方のウェブサイトから削除してください。デポジットを保持したいのであれば、購入します。
貴方のベストの値段をお知らせください。この取引の終了後、より多くの商品を購入します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/10/16 22:01:46

元の翻訳
私は英国に住んでいます。f12のレディの黒と812のレディのブラックの保険付きの送料を含んだ総額をお知らせください。
来週遠方での仕事から自宅へ戻り、支払うのでお待ちください。
貴方のウェブサイトから削除してください。デポジットを保持したいのであれば、購入します。
貴方のベストの値段をお知らせください。この取引の終了後、より多くの商品を購入します。

修正後
私は英国に住んでいます。f12のレディの黒と812のレディのブラックの保険付きの送料を含んだ総額をお知らせください。
来週遠方での仕事から自宅へ戻り、支払うのでお待ちください。
貴方のウェブサイトから削除してください。デポジットをご希望であれば、購入します。
貴方のベストの値段をお知らせください。この取引の終了後、より多くの商品を購入します。

コメントを追加