Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/08/24 20:27:19

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Seller's message:
"Could you please advice me with full and correct address with aprtment no so that I can provide it to the postal office because they couldn't locate you current address thanks "

If you're satisfied with this solution, you can let the seller know by sending a message in the Resolution Center. If you don't want to accept this offer, we encourage you to send the seller a message with solution that you'd be happy with.

You can also view the details of this request in the Resolution Center.

日本語

販売者様のメッセージは以下の通りです。
「郵便局の配達員があなたの現住所を特定できず配達できなかったので、アパートの部屋番号まで含めた完全な住所を教えてください。郵便局に提出いたします。よろしくお願いします。」

もし、この解決策でご満足いただけるのであれば、レゾリューション・センターにメッセージを送って、販売者様にその旨をお知らせください。もしこの解決策を拒否なさるのであれば、ご希望の解法について販売者様にメッセージで知らせて頂く事をお勧めいたします。

レゾリューション・センターでこのお願いの詳細を確認することも可能です。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/08/25 22:39:36

大変丁寧で良い訳だと感じました。

fish2514 fish2514 2017/08/28 10:06:51

ありがとうございます!

コメントを追加