翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/07/29 19:24:37
I can see- it possible - camera was good while you packing it in Japan, but package was so safety and shipping is careful. Im sorry, really, this why it seems to bee mistake of your assistant or someone who not check camera during selling.
I'am really don't want to tell something bad about you, but i cannot understand- why we loosing time now.
And as i understand i need to start dispute?
日本で梱包された場合、カメラの状態は問題ありません。梱包はかなり安全であり、送付も注意して行われます。これらが可能であることを私は了解しています。本当に残念です。貴方のアシスタントか販売においてカメラを確認しなかった担当者のミスのようです。
貴方へ俗悪な情報をお知らせしたくないのですが、私たちが今時間を浪費している理由が分かりません。
このため紛争を始めないといけないですか。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
日本で梱包された場合、カメラの状態は問題ありません。梱包はかなり安全であり、送付も注意して行われます。これらが可能であることを私は了解しています。本当に残念です。貴方のアシスタントか販売においてカメラを確認しなかった担当者のミスのようです。
貴方へ俗悪な情報をお知らせしたくないのですが、私たちが今時間を浪費している理由が分かりません。
このため紛争を始めないといけないですか。
修正後
日本で梱包された場合、ありうることですが、カメラの状態は問題ありません。梱包はかなり安全であり、送付も注意して行われています。本当に残念ですが、それゆえ販売時にカメラをチェックしなかった貴方のアシスタントかのミスのようです。
貴方に悪いことをお知らせしたくないのですが、私たちが今時間を浪費している理由が分かりません。
このため、私は論争を始めないといけないようですね?