Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/06/23 17:07:27

cieri
cieri 52 + I was in Japan for 6 years for my s...
英語

thank you . i will have to pay a lot of duty and tax because of the total declared cost of this item so any thing to help to try and reduce the cost , is helpful.
thank you


This is the third time I m messaging you. I will try and find it for you.
Do you have the item or not? If I don t hear from you, I m going to report this item for false ad.

I will try to find it for you
So let me get this straight. You re trying to sell an item that you don t even have?

日本語

ありがとうございました。

私はこの項目の宣言された総費用のために多くの義務と税金を支払わなければならないので、費用を削減しようとするのに役立つものは役に立ちます。ありがとうございました
これは私があなたにメッセージを送る3回目です。私はあなたのためにそれを見つけようとします。あなたはそのアイテムを持っているかどうか?私があなたから聞いていない場合、私はこの広告を虚偽の広告のために報告するつもりです。私はそれをあなたのために見つけようとします
あなたは持っていない品物を売ろうとしていますか?

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/06/25 08:20:34

元の翻訳
ありがとうございました。

私はこの項目宣言された費用のために多義務と税金を支払わなければならなので、費用削減しようとするのに役立つものは役に立ちます。ありがとうございました
これは私があなたにメッセージを送る3回目です。私はあなたのためにそれを見つけようします。あなたはそのアイテムを持っていどうか?たから聞いていない場合、私はこの広告を虚偽の広告のために報告するつもりです。私はそれをあなたのために見つけようします
あなたは持っていない品物を売ろうとしていますか?

修正後
ありがとうございました。私はこの商品の総申告額のために多の税金を支払わなければならなくなりますので、費用削減に役立つものはなんでも助かります。
ありがとうございました

これあなたにメッセージを送るのは3回目です。私はあなたのためにそれを見つけようします。
あなたはその商品を持っています、いませんか? お返事がなければ、私はこの商品を虚偽の広告として報告するつもりです。

私はあなたのためにそれを見つけようします
ですから確認させてください。あなたは持っていない品物を売ろうとしていますか?

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加