Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/06/07 18:03:27

jhkim8182
jhkim8182 44 私は昔の時から日本語を勉強したり、日本人と話したりしています。特に日本人の...
英語

The order is ready to ship.
But we are informed via T-postline+ today, they refuse to carry the package with lower invoice.
Would you like us to declare 100% value on invoice and send by T-postline+, or DHL with 10% invoice?

日本語

御注文は出荷可能です。
しかし、今日私たちがT-postline +から連絡を受け取りましたが、彼らはより低い請求料でパッケージを運ぶことを拒否しています。
請求書を100%の請求料でT-postline +で、または10%の請求料でDHLで送付しますか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/06/08 19:26:30

元の翻訳
御注文は出荷可能です。
しかし、今日私たちがT-postline +から連絡を受け取りましたが、彼らはより請求料でパッケージ運ぶことを拒否しています。
請求書を100%の請求料でT-postline +で、または10%の請求料でDHLで送付しますか?

修正後
御注文は出荷可能です。
しかし、今日私たちがT-postline +から連絡を受けましたが、彼らは低めの請求料での荷物配送を拒否しています。
100%の請求料でT-postline +で発送しますかそれとも10%の請求料でDHLにされますか?

コメントを追加