Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/04/15 19:30:02

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

4. You understand that this Agreement does not obligate Company to disclose any information or negotiate or enter into any agreement or relationship. You will strictly abide by any and all instructions and restrictions provided by Company from time to time with respect to Proprietary Information or Company systems. You will ensure the security of any facilities, machines, accounts, passwords and methods you use to store any Proprietary Information or to access Company systems and ensure that no other person has or obtains access thereto.

日本語

4.貴方は、本契約が会社へ情報の開示、契約もしくは関係の交渉または締結を義務としないことを了解する。
貴方は、所有情報または会社のシステムに関し、随時、会社が提供する全命令及び制限を厳守する。
貴方は、所有情報の保管または会社のシステムへアクセスするため貴方が使用する設備、機械、口座、パスワード及びメソッドの安全を確認する。さらに、他者が本アクセスを入手しないことをも確認する。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/04/25 02:56:47

元の翻訳
4.貴方は、本契約が会社へ情報の開示、契約もしくは関係の交渉または締結を義務としないことを了解する。
貴方は、所有情報または会社のシステムに関し、随時、会社が提供する全命令及び制限を厳守する。
貴方は、所有情報保管または会社のシステムへアクセスするため貴方が使用する設備、機械、口座、パスワード及びメソッドの安全を確認する。さらに、他者が本アクセスを入手しないことをも確認する。

修正後
4.貴方は、本契約が会社へ情報の開示、契約もしくは関係の交渉または締結を義務づけるものではないことを了解する。
貴方は、所有情報または会社のシステムに関し、随時、会社が提供する全ての指示及び制限を厳守する。
貴方は、所有情報保管または会社のシステムへアクセスするため貴方が使用する設備、機械、口座、パスワード及びメソッドの安全を保証する。さらに、他者が本アクセスを所有、入手しないことを保証する。

コメントを追加
備考: 機密保持契約書④