Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/03/27 15:25:34

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
英語

Dear Kotaro,

Thank you for taking the time to contact Selfridges.

I am sorry to hear that you are having some payment issues whilst placing an order online.

If you could please confirm for me which order you are emailing in regards to and also what item it is you are trying to purchase so that we are able to look into this further for you.

In the mean time if you are to have any further queries please do let me know.

Kind regards,

日本語

親愛なるこうたろう、

Selfridges にお問い合わせ頂き、誠にありがとうございます。

ご注文時のお支払いについて問題がおありだったとの事、大変申し訳ございません。

大変お手数ですが、もし可能でしたら、さらに詳しくお調べ出来る様、お買い上げ予定でいらした商品とご連絡頂いたご注文内容の詳細についてご確認いただけませんでしょうか?

その他にもご不明な点がございましたらあわせてご連絡頂けると幸甚です。

よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/03/28 15:31:41

元の翻訳
親愛なるこうたろう、

Selfridges にお問い合わせ頂き、誠にありがとうございます。

ご注文時のお支払いについて問題がりだったとの事、大変申し訳ございません。

大変お手数ですが、もし可能でしたら、さらに詳しくお調べ出来る様、お買い上げ予定でいらした商品とご連絡頂いたご注文内容の詳細についてご確認いただけませんでしょうか?

その他にもご不明な点がございましたらあわせてご連絡頂けると幸甚です。

よろしくお願い致します。

修正後
こうたろう

Selfridges にお問い合わせ頂き、誠にありがとうございます。

ご注文時のお支払いについて問題があったとの事、大変申し訳ございません。

大変お手数ですが、もし可能でしたら、さらに詳しくお調べ出来る様、お買い上げ予定でいらした商品とご連絡頂いたご注文内容の詳細についてご確認いただけませんでしょうか?

その他にもご不明な点がございましたらあわせてご連絡頂けると幸甚です。

よろしくお願い致します。

kimie kimie 2017/03/28 16:07:01

ありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加