Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 51 / 1 Review / 2017/03/06 11:44:38

perone
perone 51 タイ在住です。
日本語

誠に恐れ入りますが、お帰りの際はこのカードをスタッフにお渡しください。

タイ語

รบกวนยืนให้บัตรนี้พนักงานตอนกลับค่ะ

レビュー ( 1 )

akashic_chr0nicler 61 Greetings, my name is Chittipat Nitit...
akashic_chr0niclerはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2017/03/07 12:52:58

元の翻訳
รบกวนยืนให้บัตรนี้พนักงานตอนกลับค่ะ

修正後
รบกวนยืนบัตรนี้ให้พนักงานตอนกลับค่ะ

ควรตรวจทานให้มากกว่านี้ก่อนส่งนะครับ "ยื่น" ตกไม้เอก และแม้ไม่ตก "ยื่นให้บัตรนี้" ก็ไม่ถูกต้องครับ
ในส่วนของ 誠に恐れ入りますが ที่จริงก็ไม่ควรละ แต่จากบริบทแล้วพอจะเดาได้ว่าเป็นเพียงคำอธิบายซึ่งไม่จำเป็นต้องคงรูปแบบไว้ จึงไม่เอาผิดมากครับ (แต่การทำให้คำอธิบายขาดความนุ่มนวลไปก็น่าคิดครับว่าสมควรหรือไม่)

perone perone 2017/03/07 13:21:04

ขอบคุณมากนะคะที่แก้ให้ จะพยายามพัฒนาค่ะ

コメントを追加