翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2017/01/07 13:49:39

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
英語

Does this lens have any coating defects, like haze, scratches, fungus, or separation, or clean marks?

Is there any defects on blades, like oil, stain?

Does the aperture ring move smoothly?

Can you declare lower value like USD600 for customs purpose?

Thanks.
Eric

日本語

このレンズには、曇り、傷、菌類、剥離、クリーンマークなどのコーティング上の欠陥がありますか?

油やシミなど、ブレードに欠陥がありますか?

絞りリングはスムーズに動きますか?

税関のために600ドルくらいの低い値段を宣言できますか?

ありがとう。
エリック

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/01/08 16:28:55

元の翻訳
このレンズには、曇り、傷、菌類、剥離、クリーンマークなどのコーティング上の欠陥がありますか?

油やシミなど、ブレードに欠陥がありますか?

絞りリングはスムーズに動きますか?

税関のために600ドルくらいの低い値段を宣言できますか?

ありがとう
エリック

修正後
このレンズには、曇り、傷、菌類、剥離、クリーンマークなどのコーティング上の欠陥がありますか?

油やシミなど、ブレードに欠陥がありますか?

絞りリングはスムーズに動きますか?

税関では、600ドルくらいの低い値段で申告できますか?

よろしくお願いします
エリック

コメントを追加