翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/12/17 23:31:56
英語
At the moment of orange onitsuka delivery, I only get a non official paper asking me an additional shipping fee of more than 40 $, without any other official document.
I'm ok to reship, paying the 24$ asked, but with no additionnal and with an official shipper.
Please let me know
日本語
オレンジオニツカが配達してくれた時に、正式な書類ではなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。
ご連絡ください。
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2016/12/29 09:46:43
元の翻訳
オレンジオニツカが配達してくれた時に、正式な書類ではなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。
ご連絡ください。
修正後
オレンジオニツカが配達してくれた時、正式な書類はなく、非公式な書類で40ドル以上の追加の配送料の請求が来ただけでした。
24ドルでの再配達は理解できますが、追加料金と正式な荷送人については承諾できません。
ご連絡ください。
高い評価をしていただきありがとうございました。