Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/12/14 19:31:46

日本語

SEO対策レポートついて
当サイトの購入者数の減少は、モバイル対応のサイトリニューアルに伴い、今までインデックスアクセス数の減少と、購入率の高いキーワードで上位表示されていたページの消失、改変により、インデックス順位が著しく降下した事が要因と考えられる。
韓国ではNAVERが主流であったが、モバイルが主流になりつつある現在、cocoa等モバイル特化の検索エンジンを含めても、PCとモバイルで共通して、ユーザーが求める検索対象を的確にを高速表示するGoogleがシェアを取り始めている






韓国語

SEO대책 리포트에 대해

당 사이트 구입자수의 감소는 모바일용 사이트 리뉴얼에 따라 지금까지 인덱스 액세스수의 감소와, 구매율이 높은 키워드에서 상위에 표시된 페이지의 소실, 개편에 의한 인덱스 순위가 눈에 띄게 하강한 것이 원인으로 고려된다.
한국에서는 NAVER가 주류였지만 모바일이 주류인 현재는 cocoa 등 모바일에 특화된 검색 엔진을 포함해도 PC와 모바일이 호환되어 유저가 찾고자 하는 검색 대상을 정확하고 신속하게 표시하는 구글이 점유율을 차지하기 시작했다.

レビュー ( 1 )

jennkim 53 ご覧いただきありがとうございます。 日韓翻訳家として働いている韓国人...
jennkimはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/06/06 14:47:19

元の翻訳
SEO대책 리포트에 대해

당 사이트 구자수의 감소는 모바일용 사이트 리뉴얼에 따라 지금까지 인덱스 액세스수의 감소와, 구매율이 높은 키워드에서 상위에 표시된 페이지의 소실, 개편에 의한 인덱스 순위가 눈에 띄게 하강한 것이 원인으로 고려된다.
한국에서는 NAVER가 주류였지만 모바일이 주류인 현재는 cocoa 등 모바일에 특화된 검색 엔진을 포함해도 PC와 모바일이 호환되어 유저가 찾고자 하는 검색 대상을 정확하고 신속하게 표시하는 구글이 점유율을 차지하기 시작했다.

修正後
SEO대책 리포트에 대해

당 사이트 구 수의 감소는 모바일용 사이트 리뉴얼에 따라 지금까지 인덱스 액세스 수의 감소와 구매율이 높은 키워드 상위에 표시된 페이지의 소실, 개편에 의한 인덱스 순위가 눈에 띄게 떨어진 것이 원인으로 생각된다.
한국에서는 NAVER가 주류였지만 모바일이 주류인 현재는 cocoa 등 모바일에 특화된 검색 엔진을 포함해도, PC와 모바일이 호환되어 유저가 찾고자 하는 검색 대상을 정확하고 신속하게 표시하는 구글이 점유율을 차지하기 시작했다.

コメントを追加