翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 49 / 1 Review / 2016/12/09 00:51:52

jean-michel
jean-michel 49 Speak English, French and Japanese. ...
フランス語

Bonsoir,
Je vous ai commandé par erreur deux fois le model féminin. Je voudrais vous en renvoyer un exemplaire pour l'échanger contre le model masculin.
Pouvez vous s'il vous plaît m'indiquer la marche à suivre.
Cordialement

日本語

こんばんは。
誤って女性ものを二回ちゅうもんしてしまいました。男性ものと取り換えていただけるよう、一点お返しします。
手続きの仕方についてご指示いただけますようお願いします。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 53 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/09/23 12:24:55

元の翻訳
こんばんは。
誤って女性ものを二回ちゅうもんしてしまいました。男性ものと取り換えていただけるよう、一点お返しします。
手続きの仕方についてご指示いただけますようお願いします。
よろしくお願いいたします。

修正後
こんばんは。
誤って女性ものを二回注文してしまいました。男性ものと取り換えていただけるよう、一点お返しします。
手続きの仕方についてご指示いただけますようお願いします。
よろしくお願いいたします。

Great!

jean-michel jean-michel 2017/09/23 16:34:43

変換もれでしたね。なぜ見落としたのか… ありがとうございました!

コメントを追加
備考: フランスのお客様に女性モデルのフィギュア(自分で加工できるグレー塗装のもの)を販売しましたが、このようなメールが届きました。私は女性モデルのフィギュア一体しか販売していません。Google翻訳ではちょっと意味がわかりません。