翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/11/11 10:40:32

nobu225
nobu225 53 I've been working in IT industry for ...
英語

HELLO MY FRIEND ,
I LOVE THIS LENSE I ALSO SEE ANOTHER FOR A LITTLE LESS WHICH IS ALSO LISTED AS EXCELLENT ++++++ WITH FREE SHIPPING.
IF YOU COULD GIVE FREE SHIPPING I WILL BUY IT AS SOON AS I HEAR FROM YOU.
I AM ON NO RUSH FOR THE LENS SO NO PROBLEM HOW LONG IT TAKES.
MANY THANKS ,BEST WISHES TO YOU.

日本語

こんにちは、我が友よ。
私はこのレンズが好きですし、別の素晴らしい++++++としてリストされている送料無料のものも興味があります。
もし送料無料ならば連絡あり次第、それを買いたいです。
私はレンズをそこまで急いでいませんので、どれくらい時間かかっても大丈夫です。
いろいろとありがとうございます。よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/03/03 20:28:46

元の翻訳
こんにちは、我が友よ。
私はこのレンズが好きです別の素晴らしい++++++してリストされている送料無料のものも興味があります。
もし送料無料ならば連絡あり次第、それを買いたいです。
私はレンズをそこまでいでいませんので、どれくらい時間かかっても大丈夫です。
いろいろとありがとうございます。よろしくお願いいたします。

修正後
こんにちは、
私はこのレンズが気に入りまた。別のこれも素晴らしいとリストされているものも興味があります++++++送料無料で
もし送料無料ならば、ご連絡あり次第買いす。
私はそのレンズを急ませんので、どれだけ時間かかっても大丈夫です。
いろいろとありがとうございます。よろしくお願いいたします。

コメントを追加
備考: オークションサイトに出品しているカメラのレンズについての問い合わせです。