翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/10/05 16:33:20

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I am having trouble getting in touch with you. I don't mean to be a pest, but I am leaving for my trip soon and will be dropping my dog off with your staff at the airport, and just want to confirm that everything is in order.

Also, I just noticed that my flight would be an overnight flight, so I will be returning on Oct. 20 (not the 19th). In addition, could you please add the photo sending service to my dog's stay? Can you please send me an updated total amount for my dog's stay at the pet hotel, including the photo sending service and the pick up/drop off from the airport?

日本語

貴方との連絡において問題が発生しました。ペストではなく、まもなく旅行にでるので空港で貴社のスタッフに私の犬を預けたいのです。そこで、準備万端かどうかを確認したいだけです。

また、私のフライトが夜行便なので、10月20日(19日ではない)に戻ります。写真の送付サービスを私の犬のステイへ追加してくれませんか。ペットホテルでの犬の滞在に要する更新済みの全額をもお知らせください。
これには、同送付サービスと空港での引き渡し&引き取りが含まれます。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/10/06 17:16:25

少し日本語として不自然です。

コメントを追加
備考: leaving my dog at a pet hotel while i travel. they aren't responding to my emails and i'm leaving in a few days...