Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/26 15:36:37

英語

Anything city hall related and trying to navigate the bureaucratic system

because of few choice in English menu, i usually go to western restaurant

Q26
-----
My area offers all the above. So nothing special needed on top of this.

Handicapped/wheelchair access to the south side of Ikejiri-Ohashi Station, or to the north platform of at Shibuya of the Ginza Line, etc.

Places to get lunch for under 1000yen.

Q27
-----
Parks and green spaces

Sometimes we go to Odaiba beach and practise how to moon walk Michael Jackson.

places for self improvement, networking events, seminars, etc

Q29
-----
People freak out and buy all of the supposed staples at the supermarket.

日本語

市のホールに関することなら何であれ、案内システムへ誘導する努力をするべきです。
英語のメニューがほとんど無いがために私はしばしば西洋料理屋に行かなくてはならないのです。

Q26
---
私の地域につき提案するのは以上で、ほかに付け加えるべきことは特にございません。

障碍者・車椅子は池尻大橋駅の南側まで行けますとか、あるいは銀座線の渋谷駅の北側プラットフォームまで、とか。

1000円以下のランチが食べられる所にはどうやって行くか、とか。

Q27
----
公園と緑がきれいな場所

ときどき私たちはお台場海浜まで行ってマイケルジャクソンのムーンウォークの練習をします。

自己投資のためのイベント、交流イベント、セミナーなどなど

Q29
----
人々はみんな幻想に取りつかれて、スーバーにあるホッチキスと思しき物をすべて買う。、

レビュー ( 1 )

ykimi777 54 外資系企業にて翻訳経験があります。IT系(特にサイバーセキュリティ分野)の...
ykimi777はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/12/29 18:48:44

元の翻訳
市のホールに関することなら何であれ、案内システムへ誘導する努力をするべきです。
英語のメニューがほとんど無いため私はしばしば西洋料理屋に行かなくはならなのです。

Q26
---
私の地域につき提案するのは以上で、ほかに付け加えるべきことは特にございません。

障碍者・車椅子は池尻大橋駅の南側まで行けますとか、あるいは銀座線の渋谷駅の北側プラットフォームまで、とか。

1000円以下のランチが食べられる所にはどうやって行くか、とか。

Q27
----
公園と緑がきれいな場所

ときどき私たちはお台場海浜まで行ってマイケルジャクソンのムーンウォークの練習をします。

自己投資のためのイベント、交流イベント、セミナーなどなど

Q29
----
人々はみんな幻想に取りつれて、スーバーあるホッチキスと思しき物をすべて買

修正後
市のホールに関することなら何であれ、案内システムへ誘導する努力をするべきです。
英語のメニューがほとんど無いため私はいつも西洋料理屋にいっていす。

Q26
---
私の地域につき提案するのは以上で、ほかに付け加えるべきことは特にございません。

障碍者・車椅子は池尻大橋駅の南側まで行けますとか、あるいは銀座線の渋谷駅の北側プラットフォームまで、とか。

1000円以下のランチが食べられる所にはどうやって行くか、とか。

Q27
----
公園と緑がきれいな場所

ときどき私たちはお台場海浜まで行ってマイケルジャクソンのムーンウォークの練習をします。

自己投資のためのイベント、交流イベント、セミナーなどなど

Q29
----
人々はみんな訳のわらないことを言い、スーバーらゆ食料をすべて買います

原文から読み取れる背景情報が少ないので、翻訳しづらい文面だったかと思います。こういう訳し方もできるのでは、というご提案として、手を加えてみました。

コメントを追加
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。