Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 12:12:58

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Multi language support for foreign in Japan is necessary

No

Understanding what the "standard" expected price on things like rent deposit, and whether you are being given a different price because you are a foreigner. (Transparency)

Nothing in particular

Assistance with taxes, healthcare and Kikumin Nenkin payments and services.

Investment information in English, such as how to purchase index funds in Japan.

Job opportunities Scholarship

Working culture

Interacting with Japanese people, like languages club

Having been living in Japan for 6 years, I feel that I've learned a lot about Japanese culture and lifestyle. I can't think of any additional necessities to the ones already mentioned.

Find work

日本語

日本にいる外国人向けに多言語によるサポートが必要

いいえ

家賃の頭金などの必要とされる数字の「基準」がどれぐらいのなのか、外国人であるがためにぼったくられているかどうかを把握するため(可視化)。

特になし

税金、健康保険、国民年金の支払いおよびサービスにかかわるアシスタント

日本のインデックスファンドの購入方法といった英語による投資情報

転職の機会と奨学金

労働文化

ランゲージクラブといった媒体を介した日本人との交流

日本在住6年にして、日本文化やライフスタイルについて多くを学びました。上述の者以外で思いつく必要性は頭にうかびません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。