翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/23 17:59:08

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hello, just talk with the owner of the bag, it was a gift but it's not his style so he decided to sell it, honestly I have no proof of authenticity, so I start doubt with you. Maybe it will be better for all of us to return it. Regards

日本語

こんにちは。私はバッグの所有者と話をしました。それは贈答品として手に入れたものでしたが、彼の好みに合わなかったので売却することに決めたそうです。正直申しまして正規品かどうかの確証はありません。なので私もあなた同様、疑念が沸いていります。おそらく返品するのが私たち双方にとって一番良さそうですよね。よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/25 04:12:12

元の翻訳
こんにちは。私はバッグの所有者と話をしました。それは贈答品として手に入れたものでしたが、彼の好みに合わなかったので売却することに決めたそうです。正直申しまして正規品かどうかの確証はありません。なので私もあなた同様、疑念が沸いてります。おそらく返品するのが私たち双方にとって一番良さそうですよね。よろしくお願いします。

修正後
こんにちは。私はバッグの所有者と話をしました。それは贈答品として手に入れたものでしたが、彼の好みに合わなかったので売却することに決めたそうです。正直申しまして正規品かどうかの確証はありません。なので私もあなた同様、疑念が沸いてります。おそらく返品するのが私たち双方にとって一番良さそうですよね。よろしくお願いします。

Good!

コメントを追加
備考: eBay