Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/09/19 17:19:16

nao_zhizi0202
nao_zhizi0202 44 外国の文化に触れたり、外国語でしゃべることが好きで、台湾の好きな芸能人の著...
英語

I know it is confusing to buy expensive item on eBay, if you are not sure please return it I will make full refund and pay shipping , the owner of bag do not want to wait , and it will take time for you to check it . Let me know when you get it I will give you address for mailing ! Thank you very much !

日本語

eBayで高額商品を購入したことについて困っていると承知しております。お客様が事情について分からなければ、商品の返却をお願いします。当方は全額返金いたしますし、配送料もお支払いしますから。このかばんの持ち主にも待つ時間をかけてほしくないですし、確認するのも時間がかかります。当方がメールでお客様のアドレスを送るので、届きましたら当方にお知らせください。どうもありがとうございます。

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/09/21 22:08:32

元の翻訳
eBayで高額商品を購入しことについて困っていると承知しております。お客様が事情について分からなければ、商品の返却をお願いします。当方は全額返金いたしますし、配送料もお支払いしますから。このかばんの持ち主も待つ時間をかけてほしくないですし、確認するのも時間がかかります。当方がメールでお客様のアドレスを送るので、届きましたら当方にお知らせください。どうもありがとうございます。

修正後
eBayで高額商品を購入するのはややこことと承知しております。お客様が事情について分からなければ、商品の返却をお願いします。当方は全額返金いたしますし、配送料もお支払いしますから。このかばんの持ち主も待つ時間をかけくないですし、あなたが確認するのも時間がかかります。当方がメールでお客様のアドレスを送るので、届きましたら当方にお知らせください。どうもありがとうございます。

日本語の単語のチョイスを誤っていたり、文の構造を誤解していると見られる部分がありました。

nao_zhizi0202 nao_zhizi0202 2016/09/21 23:11:00

添削ありがとうございました。

コメントを追加
備考: eBay