翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/09/12 23:28:31

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
英語

Hello,

Thanks for the reply. Well, $750 is way too expensive for that bridge. I could buy a new guitar for that price. So forget it, and I will keep searching here in the US, and or try to have someone fix the bridge I have.

日本語

こんにちは。
御返事ありがとうございます。あのブリッジで$750は高すぎます。あの部品で私は新しいギターを買えるでしょう。どうぞ忘れてください、私はここUSで引き続き探ます、もしくは、誰か私の持っているブリッジを修理する人を見つけるようにします。

レビュー ( 1 )

n071279 60
n071279はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/09/16 22:19:38

元の翻訳
こんにちは。
御返事ありがとうございます。あのブリッジで$750は高すぎます。部品で私は新しいギターを買えるでしょう。どうぞ忘れてください、私はここUSで引き続き探ます、もしくは、誰か私の持っているブリッジを修理る人を見つけるようにします。

修正後
こんにちは。
御返事ありがとうございます。あのブリッジで$750は高すぎます。値段で私は新しいギターを買えるでしょう。どうぞ忘れてください、私はここUSで引き続き探ます、もしくは、誰か私の持っているブリッジを修理してくれる人を見つけるようにします。

基本的に自然な翻訳だと思いますが、ところどころ誤訳や脱字があります。
翻訳が終わったら一旦全体を読み直すだけで、間違いも減りより自然な訳に修正できると思います。

コメントを追加
備考: ギター修理依頼対応