翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/09/10 09:24:41

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

THEY MUST DOUBLE CHECK WHEN THEY SAY THE CAR IS FINISHED , WHEN I WENT TO COLLECT THE CAR AND WHEN I WAS STARTING IT , IT WAS SWITCHING OFF I DON'T KNOW WHAT WAS WRONG BUT I HAD TO LEAVE IT THERE AND I WENT TO FECHT IT THE FOLLOWING DAY
----------
I WANT THEM TO SORT MY PROBLEMS OUT MY PROBLEMS HAVE NOT BEEN SORTED OUT, I TOOK MY VEHICLE TO GET CHECKED OUT THEY DID NOT BUY THE CORRECT PARTS, THEY PUT IN PARTS WE DROVE 100KM AND THAN IT WAS BACK TO SQUARE ONE, THEY DID NOT ORDER THE CORRECT PARTS
----------

日本語

彼らは点検が終わったらダブルチェックすべきだ。私が車を引き取りに行って車のエンジンをかけたらエンジンが止まった。何が問題かわからないが私は車を置いて別の日に引き取りに行った。

私は彼らに問題を解決してほしかったが彼らはしてなかった。私は点検のために車を持って行ったが彼らは正しいパーツを買わず私が100㎞走ったパーツを使いそれは四角いものだった。彼らはちゃんとパーツをオーダーしてなかった。

レビュー ( 1 )

r_naru 50 翻訳会社、通翻訳エージェント、貿易会社勤務を経て、フリーランスとして活動し...
r_naruはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/04/09 15:01:17

原文がわかりにくい箇所は推測して適切に補えていると思います。

コメントを追加
備考: 南アフリカで実施したアンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。 また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。