Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/09/10 08:46:46

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I WAS NOT SATISFIED WITH THE SERVICE BECAUSE I USUALLY PAY R1060 THIS TIME I PAID R1600 I DON'T UNDERSTAND WHY. THEY FORGOT TO PUT THE OIL TAP IN. I DROVE FOR TWO HOURS WHEN I NOTICED A SMELL IN THE VEHICLE. I NOTICED THEY FORGOT TO PUT THE OIL TAP IN
----------
THERE WAS A PROBLEM WHEN THEY SAID MY THEY SAID MY BRAKE AND DRUM NEEDED REPLACEMENT AND I CHECKED SOMEWHERE ELSE AND THERE WAS NOTHING WRONG SO THEY WANTED ME TO REPLACE MY DRUM AND BE CHARGED.THEY ALSO SAID SOMEONE WOULD CALL ME AND THEY STILL HAVE NOT
----------

日本語

作業に満足しませんでした。その理由は、通常、R1060支払うのですが、今回、R1600支払いました。その理由が分かりません。オイルタップの設置を失念しました。車内の臭気に気づいたのは運転開始から2時間後でした。オイルタップの設置を失念したことに気づきました。

ブレーキとドラムの交換が必要だと主張した時、問題ありませんでした。その他の部分をもチェックしても問題はありませんでした。ドラムを交換しその額を請求したかったのです。さらに、誰かが私に電話をかけると言いましたが、未だ、誰からもかかってきません。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/03/17 10:50:13

うまく訳されています

コメントを追加
備考: 南アフリカで実施したアンケートの回答結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。 また回答が途中で切れてしまっている場合もあります。その場合もそのまま翻訳をお願いします。