Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/09/08 00:46:11

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

Pokestops named after fountains, lakes or water attractions tend to attract Water types. Also a PokeStop named after a local “fire monument” attracted Ponytas, Growlithes and Geodudes regularly.Both scenarios happened after a Lure Module was activated. From our experience this did not happen every time, but it happened often enough for local players to start referring to the “fire monument” as “that Ponyta place“.
More players have reported observing similar phenomena in the comment section of the original thread, with some claiming that Magikarp is attracted to Lures placed near fish markets and that Ghastly regularly appears near a haunted mansion PokeStop.

日本語

噴水、湖またはウォーターパークにちなんで名付けられたポケストップには、みずタイプのポケモンが集まる傾向にあります。また、地元の「火に関連したモニュメント」にちなんで名付けられたポケストップには、ポニータ、ガーディやイシツブテが定期的に現れます。これらの現象は、ルアーモジュールを起動させた後に見られます。我々の経験から言うと、この現象は毎回ではありませんが、地元のプレーヤーが「火に関連したモニュメント」を「ポニータの場所」と言及し始めるくらいの頻度で見られます。
元のスレッドでも、多くのプレーヤーが似通った現象を見たとコメントしています。更に、コイキングは魚市場近くに置かれたルアーに集まり、ゴースは定期的にお化け屋敷付近のポケストップに出現するともコメントしています。

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/09/09 09:44:41

正確で良いと思います。

コメントを追加