Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 2 Reviews / 2016/08/15 11:58:50

wxy9132
wxy9132 44 中国語ネイティブです。日本に3年間大学院に留学したことがあり、N1を持って...
英語


Hello,
The email I sent yesterday to you has an incorrect delivery date on it.
Is there any way possible that the small jacket can be delivered by August 17th instead of August 20th?
I really, really need it by August 17th, my mother would really appreciate this!

Thank you for your kindness!


日本語

こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝しています。

ご親切ありがとうございます。

レビュー ( 2 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmalineはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/16 17:48:13

元の翻訳
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日書いてあり
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することできますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝しています

ご親切ありがとうございます。

修正後
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日書いてした
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することできますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝することでょう

ご親切ありがとうございます。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/19 15:57:02

元の翻訳
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝しています。

ご親切ありがとうございます。

修正後
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝すると思います。

それではよろしくお願致します。

コメントを追加