翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 2 Reviews / 2016/08/15 11:58:50
Hello,
The email I sent yesterday to you has an incorrect delivery date on it.
Is there any way possible that the small jacket can be delivered by August 17th instead of August 20th?
I really, really need it by August 17th, my mother would really appreciate this!
Thank you for your kindness!
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝しています。
ご親切ありがとうございます。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝しています。
ご親切ありがとうございます。
修正後
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日を書いていました。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することはできますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝することでしょう。
ご親切ありがとうございます。
元の翻訳
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝しています。
ご親切ありがとうございます。
修正後
こんにちは。
昨日お送りしたメールには間違った到着日が書いてあります。
小さいジャケットの到着日を8月20日から8月17日に変更することができますでしょうか?
8月17日にどうしても必要です!母がとても感謝すると思います。
それではよろしくお願い致します。