Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/04 11:16:08

marukome
marukome 52 Six-year experience in translation. R...
日本語

チケットの買い戻しが出来ましたので予定通りin 06Th Aug out 07TH Aug でホテルと航空券の予約をお願いします。
通訳の人も予定通りお願いします。
後 イカの唐揚げとたこの唐揚げの製造などはあなたの工場はできますか?
予定通りでよろしいですか?
アドレスをお願いします。

英語

I was able to buy a ticket again, so I would like you to book a hotel and air ticket for "in 06Th Aug out 07TH Aug" as planned.
Please arrange an interpreter as well.
I was wondering if you could produce deep-fried squid and octopus in your factory.
Would it be OK as planned?
I would like your address.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/05 19:44:49

元の翻訳
I was able to buy a ticket again, so I would like you to book a hotel and air ticket for "in 06Th Aug out 07TH Aug" as planned.
Please arrange an interpreter as well.
I was wondering if you could produce deep-fried squid and octopus in your factory.
Would it be OK as planned?
I would like your address.

修正後
I was able to repurchase a ticket again, so I would like you to book a hotel and air ticket for "in 06Th Aug out 07TH Aug" as planned.
Please arrange an interpreter as well.
I was wondering if you could produce deep-fried squid and octopus in your factory.
Would it be OK as planned?
I would like your address.

I think this is a very good translation.

コメントを追加