Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ ベトナム語 / 1 Review / 2016/07/21 21:01:53

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 52 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
英語

この度はご購入頂きまして誠に有難うございます。
気に入って頂けてとても嬉しく思っています。

さて、余分にお支払いしたものは関税ということでお間違いないでしょうか?
関税に関しては、商品ページに記載の通り、全てご購入者様の責任となり、私達に支払いの義務はございません。
ご迷惑をおかけ致しますが、どうぞご理解の程宜しくお願い致します。

貴方様とまたお取引できることを心よりお待ち申し上げます。

日本語

Thank you for purchasing this time.
We appreciate that you like the products.

Also, is there any mistake in that the overpaid amount was due to customs tax?
About the customs tax, according to the product page, the whole amount will be covered by buyers and we do not take any responsibility.
We are sorry to for bothering you but please understand.
We hope to have further chances to work with you in the future.

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/05/23 15:51:45

元の翻訳
Thank you for purchasing this time.
We appreciate that you like the products.

Also, is there any mistake in that the overpaid amount was due to customs tax?
About the customs tax, according to the product page, the whole amount will be covered by buyers and we do not take any responsibility.
We are sorry to for bothering you but please understand.
We hope to have further chances to work with you in the future.

修正後
Thank you for purchasing this time.
We appreciate that you like the products.

Also, is there any mistake in that the overpaid amount was due to customs tax?
About the customs tax, according to the product page, the whole amount will be covered by buyers and we do not take any responsibility.
We are sorry for bothering you but please understand.
We hope to have further chances to work with you in the future.

コメントを追加