Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/07/19 10:40:38

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

発送ありがとうございました。
しかし、追跡情報をみると「Undeliverable - Item restricted at Global Shipping Center」のステータスでした。
これはどういうことですか?問題なく日本に配達されますか?
Global Shipping Centerに問い合わせて、私に教えて下さい。
また、もし仮に それで発送できない場合は、Royal Mailで発送してほしいです。
私はこのアイテムが本当に欲しいので・・・。
ご対応よろしくお願いします。

英語

Thanks for making shipment.
However, as I see tracking information, status was "Undeliverable - Item restricted at Global Shipping Center".
What does this mean? Will it be delivered to Japan without any problem?
Please ask Global Shipping Center and let me know.
Also, if it cannot be sent that way, please send it by Royal Mail.
I really want this item...
Thank you in advance for your kind arrangement.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/19 10:44:07

元の翻訳
Thanks for making shipment.
However, as I see tracking information, status was "Undeliverable - Item restricted at Global Shipping Center".
What does this mean? Will it be delivered to Japan without any problem?
Please ask Global Shipping Center and let me know.
Also, if it cannot be sent that way, please send it by Royal Mail.
I really want this item...
Thank you in advance for your kind arrangement.

修正後
Thanks for making shipment.
However, as I see on the tracking information, the status was "Undeliverable - Item restricted at Global Shipping Center".
What does this mean? Will it be delivered to Japan without any problem?
Please ask Global Shipping Center and let me know.
Also, if it cannot be sent that way, please send it by Royal Mail.
I really want this item...
Thank you in advance for your kind arrangement.

コメントを追加