Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/06/22 16:46:40

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
英語

Regarding the documents of import food additive, I sum up all documents we need:



-Documents was declared by you at airport during checking in at airport (you came Viet Nam on 18th June to take food additive)



-Certificate of compliance with food safety for these food additive

- Analysis results from factory for these food additive

-Analysis results from authority of Japan when they inspected these food additive.



By the way, please see adjusted processing flow chart in attached file



Many thanks for your support and look forward to receiving your advice


日本語

輸入食品添加物に関して私達が必要な書類すべてをまとめました。
-書類は空港の検査の際にそちらでご提出されたものとなります。
(6月18日にベトナムに来られた際に持ち替えられた食品添加物です)
-食品添加物に対する食品の安全性の証明書
-食品添加物に関する工場での分析結果
-食品添加物を検査した時の日本当局による分析結果
それから添付したファイルに記載されている調整された加工に関するフローチャートをご参照ください。
サポートをいただき誠にありがとうございます。そしてアドバイスをいただけると幸いです。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/10/04 14:20:55

正確で綺麗な訳だと思います。

atsuko-s atsuko-s 2019/10/04 14:22:42

レビューいただきありがとうございます。

コメントを追加