Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/06/22 16:47:36

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Regarding the documents of import food additive, I sum up all documents we need:



-Documents was declared by you at airport during checking in at airport (you came Viet Nam on 18th June to take food additive)



-Certificate of compliance with food safety for these food additive

- Analysis results from factory for these food additive

-Analysis results from authority of Japan when they inspected these food additive.



By the way, please see adjusted processing flow chart in attached file



Many thanks for your support and look forward to receiving your advice


日本語

輸入される食品添加物の資料に関して、必要なものを以下にまとめました:

- 資料は空港で通関の申告の際にあなたが利用しました。(6月18日にあなたは食品添加物を取りにベトナムにお越しになりました。)

- それら食品添加物が安全基準に適合していることの証明書

- それらの食品添加物についての工場での分析結果

- それらの食品添加物が日本の関係機関で検査を受けたときの分析結果

ところで、添付ファイルに示した調整後の加工フローチャートをご確認いただけますか。

御社のご協力に感謝いたしますとともに、さらなる助言をお待ち申し上げております。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/05/13 22:20:55

元の翻訳
輸入される食品添加物の資料に関して、必要なものを以下にまとめました:

- 資料は空港で通関の申告の際にあなたが利用しました。(6月18日にあなたは食品添加物を取りにベトナムにお越しになりました。)

- それら食品添加物が安全基準に適合していることの証明書

- それらの食品添加物についての工場での分析結果

- それらの食品添加物が日本の関係機関で検査を受けたときの分析結果

ところで、添付ファイルに示した調整後の加工フローチャートをご確認いただけますか。

御社のご協力に感謝いたしますとともに、さらなる助言をお待ち申し上げております。

修正後
輸入される食品添加物の資料に関して、必要なものを以下にまとめました:

- 資料は空港で通関の申告の際にあなたが申告されものです。(6月18日にあなたは食品添加物を取りにベトナムにお越しになりました。)

- それら食品添加物が安全基準に適合していることの証明書

- それらの食品添加物についての工場での分析結果

- それらの食品添加物が日本の関係機関で検査を受けたときの分析結果

ところで、添付ファイルに示した調整後の加工フローチャートをご確認いただけますか。

御社のご協力に感謝いたしますとともに、さらなる助言をお待ち申し上げております。

ほぼきちんと訳されていると思います。

コメントを追加