翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 2 Reviews / 2016/06/09 09:47:55

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

Sounds good to me. Can you take the cameras down and send me an invoice please? It will not let me check out without paying the full shipping charges. Thank you

shipping weight??
I need the weight, not the shipping cost.

Please notify by email, when the lens (Canon FD 300/4 L) is in the mail and the estimated arrival date. Thank you.

日本語

それでいいとおもいます。カメラを除いて請求書を送ってくれますか?送料を全額払わない限り確認ができないんです。
よろしく。

重量??
重量が必要なんです、送料ではないです。
レンズ(Canon FD 300/4 L) が箱に入った時と到着予定日をメールで教えてください。よろしく

レビュー ( 2 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/10 14:42:44

良いと思います。

コメントを追加
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/06/10 20:02:00

元の翻訳
それでいいとおもいます。カメラを除いて請求書を送ってくれますか?送料を全額払わない限り確認ができないんです。
よろしく。

重量??
重量が必要なんです、送料ではないです。
レンズ(Canon FD 300/4 L) が箱に入った時と到着予定日をメールで教えてください。よろしく

修正後
それでいいとおもいます。カメラを下に降ろし、請求書を送ってくれますか?送料を全額払わない限り確認ができないんです。
よろしく。

重量??
重量が必要なんです、送料ではないです。
レンズ(Canon FD 300/4 L) が箱に入った時と到着予定日をメールで教えてください。よろしく

コメントを追加