Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/04/13 15:43:39

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

そうです。トラッキングナンバー AAAの荷物は今日届きました。BBBだけ入っていません。そもそもBBBが入るような箱の形ではなく長方形の細い形の箱です。対応をお願いします。

英語

Yes, you are right. The baggage of the tracking number AAA arrived today. Only BBB wasn't in there. The parcel was not suitable for the size of BBB, but it is rectangle and slim type. Please handle with this on your end.

レビュー ( 1 )

vytt 56 I'm a native English speaker with a b...
vyttはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/15 16:29:28

元の翻訳
Yes, you are right. The baggage of the tracking number AAA arrived today. Only BBB wasn't in there. The parcel was not suitable for the size of BBB, but it is rectangle and slim type. Please handle with this on your end.

修正後
Yes, you are right. The package of tracking number AAA arrived today. Only BBB wasn't in there. The parcel was not suitable for the shape of BBB, but it is rectangular and slim. Please handle this on your end.

だいたいいい翻訳です。 Good translation overall.

atsuko-s atsuko-s 2016/04/15 16:33:08

レビューいただきありがとうございます。今後の翻訳のため勉強いたします。Thank you very much for your review.

コメントを追加