翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/12 08:13:10
Broken Huracan ????????????????
Ryuuji just because the window has a little loose, there is a broken Huracan?
The model is top repaired by the manufacturer directly so that you see then nothing.
But you had tell me immediately that you want the model no longer, and not wait weeks.
Ok as soon as the model has arrived to MR I will refund you the total what I have received from you.
ウラカンが壊れていたですって?
リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?
そのモデルは、製造業者が直接修理を行ったものなので、何の問題もないはずですよ。
でもあなたは、もう何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのですね。
わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたが払って私が受け取ったお金を全額、あなたに返金いたしましょう。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ウラカンが壊れていたですって?
リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?
そのモデルは、製造業者が直接修理を行ったものなので、何の問題もないはずですよ。
でもあなたは、もう何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのですね。
わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたが払って私が受け取ったお金を全額、あなたに返金いたしましょう。
修正後
ウラカンが壊れていたですって?
リュウジさん、ウラカンの窓の開閉が少し緩いというだけで、そのウラカンが壊れているっていうのですか?
そのモデルは、製造業者が直接修理を行いますので、何の問題はなくなりますよ。
でもあなたは、このモデルが不要であると、何週間もこのモデル(の代わり)を待てない、とおっしゃったのでしたね。
わかりました。そのモデルがMRに到着次第、あなたから私が受け取るもの全ての返金をいたしましょう。↵
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。