Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/03/31 17:11:49

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 52 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
英語

Hi,

Thank you for your message. I don't have any door code but there is ringphone with my name : RAMALANJAONA-RICHARD

So you can ship it here :
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor
Door on the right.

Do you have all information you need ?

Thank you

日本語

こんにちは、

メッセージありがとうございます。私はドアの暗証番号は知らないんですが、私の名前(RAMALANJAONA-RICHARD)で電話が鳴っています。

下記に配送ください。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor

右側のドアです。

これで必要な情報は全部ですか?
ありがとうございました。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/01 21:03:59

元の翻訳
こんにちは、

メッセージありがとうございます。私はドアの暗証番号知らないですが、私の名前(RAMALANJAONA-RICHARD)で電話鳴っています。

下記に配送ください。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor

右側のドアです。

これで必要な情報は全部ですか?
ありがとうございました

修正後
こんにちは、

メッセージありがとうございます。ドアコードありませんが、私の名前(RAMALANJAONA-RICHARD)の書かれたドアホーンあります。

下記に配送ください。
50 corniche Fleurie
Batiment (building) LES ANAGALLIS
Entrée (Entrance) B
Ring at RAMALANJAONA-RICHARD
5th Floor

右側のドアです。

これで必要な情報は全部ですか?
よろしくお願いたし

コメントを追加