Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/03/15 23:45:01

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Is there anyway for me to track the package to be more aware of delivery time? The tracking # does not come up under any postal services for me to track.

日本語

私がもっと正確に小包の配送状況を追跡に、配達予定日時をより正確に知る方法はありますか❓ いずれの郵送の追跡番号も与えられていないので小包の配送状況がわからないのです。

レビュー ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshiはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/17 09:51:21

元の翻訳
私がもっと正確に小包の配送状況を追跡に、配達予定日時をより正確に知る方法はありますか❓ いずれ郵送追跡番号与えられていないので小包の配送状況がわからないのです。

修正後
私がもっと正確に小包の配送状況を追跡に、配達予定日時をより正確に知る方法はありますか❓ いずれ郵送サービスでも追跡番号与えられていないので小包の配送状況がわからないのです。

誤訳はないと思います。

コメントを追加
備考: ebayのトラッキングナンバーを送っての返答です。