翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 1 Review / 2016/03/15 22:47:06
Having said that, once orders are cancelled from your end, we would recommend you to contact seller performance team at the below email address and let them know about the situation enabling them to annotate your account so that in future if your account review ever becomes necessary, these orders can be excluded.
(address)
Please allow 12-48 hours for our seller performance team to revert to you.
If you have any other queries regarding this case, I would request you to write back to us by clicking on “Reopen this case” at the top, we will be happy to help you.
In case, if you are unable to contact us by clicking on “Reopen this case”, please use the following Contact Us feature:
それでもやはり、一度あなた側から注文がキャンセルされましたら、下記にございますメールアドレスの出品者パフォーマンスチーム宛までご連絡をいただき、ご状況をお知らせいただくことをおすすめ致します。そうすることで、お客様のアカウントのレビューが必要になった際に、これらの注文を除外できるよう、お客様のアカウントに注釈をつけるという対応も可能かと思います。
(メールアドレス)
出品者パフォーマンスチームがお客様にご回答するのに12~48時間程度お時間頂けましたら幸いです。
もし、今回の件に関してその他ご質問等ございましたら、トップにございます「本件の再開」をクリックの上、ご連絡頂けましたら、喜んでご対応させて頂きます。
もし、「本件の再開」をクリックしても弊社に連絡出来ない場合は、以下のお問い合わせ先をご利用くださいませ。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
それでもやはり、一度あなた側から注文がキャンセルされましたら、下記にございますメールアドレスの出品者パフォーマンスチーム宛までご連絡をいただき、ご状況をお知らせいただくことをおすすめ致します。そうすることで、お客様のアカウントのレビューが必要になった際に、これらの注文を除外できるよう、お客様のアカウントに注釈をつけるという対応も可能かと思います。
(メールアドレス)
出品者パフォーマンスチームがお客様にご回答するのに12~48時間程度お時間頂けましたら幸いです。
もし、今回の件に関してその他ご質問等ございましたら、トップにございます「本件の再開」をクリックの上、ご連絡頂けましたら、喜んでご対応させて頂きます。
もし、「本件の再開」をクリックしても弊社に連絡出来ない場合は、以下のお問い合わせ先をご利用くださいませ。
修正後
それでもやはり、一度あなた側から注文がキャンセルされましたら、下記にございますメールアドレスの出品者パフォーマンスチーム宛までご連絡をいただき、ご状況をお知らせいただくことをおすすめ致します。そうすることで、今後お客様のアカウントのレビューが必要となった際に、これらの注文は考慮されないと注記してもらうためです。
(メールアドレス)
出品者パフォーマンスチームがお客様にご回答するのに12~48時間程度お時間頂けましたら幸いです。
もし、今回の件に関してその他ご質問等ございましたら、トップにございます「本件の再開」をクリックの上、ご連絡頂けましたら、喜んでご対応させて頂きます。
もし、「本件の再開」をクリックしても弊社に連絡出来ない場合は、以下のお問い合わせ先をご利用くださいませ。
良いと思います。