Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/03/01 00:42:44

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

My package hasn't arrive yet and it's been over a month. Iv asked where it was and I receved an email saying that it would either be refunded or redelivered and neither has happens. so would you mind refunding my order? Thank you

日本語

私の小包はまだ到着していません。もう一か月以上になります。商品の小包がどこにあるか問い合わせたところ、メールの返信が来て、返金されたか再配達されたのだろう、ということでしたが、そのいずれも発生していません。そこで、私のこの注文、キャンセルして返金していただけますか?よろしくお願いします。

レビュー ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/02 10:57:43

元の翻訳
私の小包はまだ到着していません。もう一か月以上になります。商品の小包がどこにあるか問い合わせたところ、メールの返信が来て、返金されか再配達されたのだろう、ということでしたが、そのいずれも発生していません。そこで、私のこの注文、キャンセルして返金していただけますか?よろしくお願いします。

修正後
私の小包はまだ到着していません。もう一か月以上になります。商品の小包がどこにあるか問い合わせたところ、メールの返信が来て、返金されか再配達されるかだろう、ということでしたが、そのいずれも発生していません。そこで、私のこの注文返金していただけますか?よろしくお願いします。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/02 16:42:43

元の翻訳
私の小包はまだ到着していません。もう一か月以上になります。商品の小包がどこにあるか問い合わせたところ、メールの返信が来て、返金されたか再配達されたのだろう、ということでしたが、そのいずれも発生していません。そこで、この注文、キャンセルして返金していただけますか?よろしくお願いします。

修正後
私の小包はまだ到着していません。もう一か月以上になります。商品の小包がどこにあるか問い合わせたところ、メールの返信が来て、返金されたか再配達されたのだろう、ということでしたが、そのいずれも発生していません。そこで、今回の注文に関して返金しててよろしいでしょうか?よろしくお願いします。

コメントを追加