Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/24 10:04:05

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

I've arranged for your order to be refunded to your original payment method

Depending on your card issuer or bank, the money can take 5-10 working days to appear in your account. If we’re not able to issue your refund as expected, we’ll be in touch.

-----

If this delivery address is correct and you haven't received your order, it's worth:

· Asking anyone else at the delivery address if they've taken delivery of your parcel
· Checking with your neighbours to see if they've accepted it for you


If you're still unable to find your parcel after carrying out all of the above checks, please get back in touch confirming your delivery address and I'll be able to help you further.

Hope to hear from you soon □□

日本語

私は、当初あなたがお支払い頂いた方法で返金するように手続きをとりました。

カード発行者もしくは銀行によってあなたのアカウントで返金が確認できるまでに5~10営業日を必要とします。もし期待通りに返金が確認できないときは、またご連絡ください。

---

もしこの配達先の住所が正しいのに商品を受け取っていないならば、以下のことを行う価値があります。

- その住所に住む他の人に小包を受け取っていないか尋ねる。
- 近隣に住む人たちに、あなたの代わりに小包を受け取っていないか確認する。

上記の確認を実施しても小包を見つけられない場合、もういちど配達先の住所を確認して、私たちにご連絡ください。さらにお手伝いさせていただきます。

ご連絡、お待ちしています。  □□

レビュー ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/25 10:01:33

わかりやすい訳で良いと思います。

ka28310 ka28310 2016/02/25 10:02:52

どうもありがとうございます。今後ともご指導よろしくお願いいたします。

コメントを追加
備考: ○○ショップの名前 □□私の名前