翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 3 Reviews / 2016/02/20 05:30:08
Good day friend!Would You be kind enough to quickly send me the camera ordered!The payment I made through PAYPAL.Thanks in advance!
いつもお世話になります。
恐れ入りますが、購入したカメラを郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。
よろしくお願いいたします。
レビュー ( 3 )
元の翻訳
いつもお世話になります。
恐れ入りますが、購入したカメラを郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。
よろしくお願いいたします。
修正後
こんにちは!
恐れ入りますが、購入したカメラを急ぎで郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。
よろしくお願いいたします。
quicklyは訳しておきたいところでした。
元の翻訳
いつもお世話になります。
恐れ入りますが、購入したカメラを郵送していただけますでしょうか?PAYPAL(ペイパル)にて料金の支払いは完了しております。
よろしくお願いいたします。
修正後
いつもお世話になります。
恐れ入りますが、注文したカメラを早急に郵送していただけますか?PAYPAL(ペイパル)にて料金を支払い済みです。
よろしくお願いいたします。
すみません。処理の際、消していた可能性があります。今後はこのようなミスに気をつけたいと思います。これからもよろしくお願いいたします。