翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2016/02/19 13:28:18
The web link I sent you, lists the details, I spoke to David odess and these are the estimates he provided me. $255+$75+$90+$20 total is $430. I'm not sure how I can send you a bill from David himself, I would have to send the camera in, and wait for him to send it back to me with the bill, which I cannot do until I get a refund from you for it. Let me know if you need anything else. Thank you.
私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いたします。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いたします。
修正後
私がお送りしたウェブサイトのリンクには詳細が掲載されています。 デイヴィッド・オデスに話したところ、 $255+$75+$90+$20 で、総額 $430 が見積もりであるとのことです。デイヴィッドからの請求書をあなたにどうやって送付すればいいかよくわからないです。カメラを先にデイヴィッドに送り、彼がそれを請求書とともに送り返してくれるのを待つことになりますが、それは、先にあなたから返金して頂いてからになります。もし他に必要なことがあればお知らせください。よろしくお願いいたします。
大変いいと思います。
レビューをどうもありがとうございました。今後ともご指導よろしくお願いいたします。