Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/02/19 13:48:16

nga-
nga- 52
英語

The web link I sent you, lists the details, I spoke to David odess and these are the estimates he provided me. $255+$75+$90+$20 total is $430. I'm not sure how I can send you a bill from David himself, I would have to send the camera in, and wait for him to send it back to me with the bill, which I cannot do until I get a refund from you for it. Let me know if you need anything else. Thank you.

日本語

あなたにお送りしたウェブサイトのリンクには、私はDavid Odessに話し、彼が私に出した見積もりの詳細が載っております。
$255+$75+$90+$20の合計$430です。
Davidからの請求書をどのようにしてあなたに送ったらよいのかよく分かっておりません。
あなたからの払い戻し金を受け取るまではできないのですが、カメラを送る必要があり、彼が請求書と共にそれを送り返すのを待つ必要があります。
もし何か他に必要であればご連絡ください。
ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/02/22 20:46:12

元の翻訳
あなたにお送りしたウェブサイトのリンクには、私はDavid Odessに話し、彼が私に出した見積もりの詳細が載っております。
$255+$75+$90+$20の合計$430です。
Davidからの請求書をどのようにしてあなたに送ったらよいのかよく分かっておりません。
あなたからの払い戻し金を受け取るまではできないのですが、カメラを送る必要があり、彼が請求書と共にそれを送り返すのを待つ必要があります。
もし何か他に必要であればご連絡ください。
ありがとうございます。

修正後
あなたにお送りしたウェブサイトのリンクには、私はDavid Odessに話し、彼が私に出した見積もりの詳細が載っております。$255+$75+$90+$20の合計$430です。
Davidからの請求書をどのようにしてあなたに送ったらよいのかよく分かりません。あなたからの払い戻し金を受け取るまではできないのですが、カメラを送る必要があり、彼が請求書と共にそれを送り返すのを待つ必要があります。もし何か他に必要であればご連絡ください。よろしくお願いたします。

nga- nga- 2016/02/22 23:59:06

レビューありがとうございます。勉強になります。

コメントを追加