翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2016/01/24 16:27:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

この商品はAC100Vです
多くのお客様はアメリカ内でも変圧器無しでご使用されているようですが変圧器を使用した方が故障の防止や安全に使用できます
アロマ機能、お試し用のアロマタブレットが付いています
ご検討のほど宜しくお願いします

住所変更のご依頼を頂きましたがアマゾンのシステム上こちらで住所変更が出来ません
大変申し訳ありませんが今回のご注文を以下の手順にてキャンセルして頂きその後改めて正しい住所を記入の上ご注文頂けますでしょうか
お手数をお掛けしますが宜しくお願いします

英語

This product 100V AC.
Many of our customer, who from America, did not use the power transformer, but for safety, it is better to use power transformer.
The aroma function comes with aroma tablet for trial.
Thank you for your consideration.
We received your request change of address, but can not address change here on the Amazon system.
In the following procedure customers should cancel your order, after that, you can put your new order and then fill in the correct address again
Sorry for the trouble, but I would appreciate your favor.

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2016/01/25 17:29:20

元の翻訳
This product 100V AC.
Many of our customer, who from America, did not use the power transformer, but for safety, it is better to use power transformer.
The aroma function comes with aroma tablet for trial.
Thank you for your consideration.
We received your request change of address, but can not address change here on the Amazon system.
In the following procedure customers should cancel your order, after that, you can put your new order and then fill in the correct address again
Sorry for the trouble, but I would appreciate your favor.

修正後
This product is [works on] 100V AC.
Many of our customers, who are from America, seem to be using it without a power transformer, but for safety and to prevent damage, it is better to use a power transformer.
The aroma function comes with aroma tablets for trial.
Thank you for your consideration.

We received your request for change of address, but we cannot change the address here due to the Amazon system.
In the following procedure you should cancel your order, after that, you can place your new order and then fill in the correct address again.
Sorry for the trouble, but I would appreciate your favor.

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2016/01/26 08:19:13

thank you

コメントを追加