翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/01/19 22:25:12

フランス語

Bonjour, j'ai bien reçu le remboursement, je n'ai pas pu le déclarer sur le site Amazon car Amazon m'en empêche, je n'ai pas le droit de parler d'un objet non reçus et d'un remboursement sur Amazon
J'ai donc menti en disant que j'avais bien reçu le produit pour pouvoir vous mettre une évaluation de 5 étoiles.
Cordialement.

日本語

こんにちは、
確かに返金頂きましたが、Amazonサイトへの申請はできませんでした。
というのも、Amazonによれば未受領の商品についてやその返金に関して申し出る権利がないとのことで、拒否されてしましました。
そのため、御社に5つ星の評価をつけるために商品が届いたと嘘をつきました。

よろしくお願い致します。

レビュー ( 1 )

4cats 53 フランスで日本語教師を目指しています。
4catsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/01/28 19:10:12

元の翻訳
こんにちは、
確かに返金頂きましたが、Amazonサイトへの申請はできませんでした。
というのも、Amazonによれば未受領の商品についてやその返金に関して申し出る権利がないとのことで、拒否されてしましました。
そのため、御社に5つ星の評価をつけるために商品が届いたと嘘をつきました。

よろしくお願い致します。

修正後
こんにちは、
確かに返金頂きましたが、Amazonサイトへの申請はできませんでした。
というのも、AmazonによればAmazonのサイト内では、未受領の商品についてやその返金に関して申し出る権利がないとのことで、拒否されてしましました。
そのため、御社に5つ星の評価をつけるために商品が届いたと嘘をつきました。

よろしくお願い致します。

わかりやすい文章です。

コメントを追加