翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/01/11 17:48:58
The department which we informed to change your company information said that you changed address so that you need to change the address in food additive label. So that they want the new label. So now, please type the label of 4 food additive and change the address in this by your address and send me as soon as possible.
御社の情報を変更するように我々が連絡した部署は、
御社が住所を変更したと申しており、
そのため御社が食品添加物のラベルに記載の住所を
変更しないといけないと申しております。
そのため新しいラベルが欲しいようです。
ですので、こちらのメールにそちらのアドレスから
ラベルに記載する4つの食品添加物と、変更した住所を記載し、
なるべく早くご返信下さいますようお願いいたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
御社の情報を変更するように我々が連絡した部署は、↵
御社が住所を変更したと申しており、↵
そのため御社が食品添加物のラベルに記載の住所を↵
変更しないといけないと申しております。↵
↵
そのため新しいラベルが欲しいようです。↵
ですので、こちらのメールにそちらのアドレスから↵
ラベルに記載する4つの食品添加物と、変更した住所を記載し、↵
なるべく早くご返信下さいますようお願いいたします。
修正後
御社の情報を変更するように我々が連絡した部署は、御社が住所を変更したと申しており、そのため御社が食品添加物のラベルに記載の住所を変更しないといけないと申しております。そのため新しいラベルが欲しいようです。ですので、こちらのメールにそちらのアドレスからラベルに記載する4つの食品添加物と、変更した住所を記載し、なるべく早くご返信下さいますようお願いいたします。
段落は原文に合わせるのがよいと思います。