翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/12/29 16:32:03

yu510
yu510 52 16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕...
日本語

大切なお客様へお知らせ

今年のお取引本当にありがとうございました。

日本の商品やサービスをお客様に提供できて光栄です。

弊社のお店の営業は12月29日から1月3日まで
日本の年末年始祝日のため閉まります。

この期間の間に購入して頂いた商品は1/4から順次発送いたします。

お店は2016年1月4日に営業を再開いたします。

ご迷惑をおかけいたしますが、よろしくお願いします。
お客様にとって新しい年が幸多く、実り豊かなものでありますようお祈り申し上げます。

敬具
Mikuriya camera

英語

Dear our precious clients,

Thank you for dealing with us this year very much.

We were glad to offer you Japanese service and product for you.

We will close between Dec 29th to Jan 3rd due to Japanese public holidays at the end and beginning of the year.

We will start shipping the orders from Jan 4th if you make orders during this term.

We will open the store from Jan 14, 2016.

I appreciate your understanding.
We hope all clients have a happy new year.

Best regards,
Mikuriya camera

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/30 17:07:43

元の翻訳
Dear our precious clients,

Thank you for dealing with us this year very much.

We were glad to offer you Japanese service and product for you.

We will close between Dec 29th to Jan 3rd due to Japanese public holidays at the end and beginning of the year.

We will start shipping the orders from Jan 4th if you make orders during this term.

We will open the store from Jan 14, 2016.

I appreciate your understanding.
We hope all clients have a happy new year.

Best regards,
Mikuriya camera

修正後
Dear our precious clients,

Thank you very much for dealing with us this year.

We have been glad to offer you our service and Japanese products.

We will be closed from Dec 29th, 2014 to Jan 3rd, 2015 due to Japanese public holidays at the end and beginning of the year.

We will start shipping the orders from Jan 4th if you make orders during this term.

We will be open from Jan 4, 2016.

I appreciate your understanding.
We hope all clients have a happy new year.

Best regards,
Mikuriya camera

コメントを追加
備考: 自分の海外向けオンラインストアに乗せる文章です。よろしくお願いいたします。