翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/12/25 14:27:30

英語


The package will be very small and from our experience smaller packages are usually left alone and untouched. I have tried shipping this way a few times now to the USA via DHL and all is well, so I think it may be the best way to handle this. Furthermore, I will reduce the amount of the total on the commercial invoice I attach with each shipment to make the total around $100 USD only, and I think it may make the clearance process faster and may avoid taxes/duties all together since each waybill will be under the 16666 Japanese Yen total for the commercial allowance. Lets give that a try and see how it goes.

日本語

パッケージはとても小さく、私どもの経験上、小さい包みはそのまま置いておかれて、触れられずにいます。このようにDHLを使ってUSAに送ったことがありますが、問題はないので、今回の件もそれがベストな方法だと思います。また、それぞれの小包に添付するインボイスに記載する金額を、トータルが100ドルくらいになるように下げた金額にすることができます。そうすることによって、日本円で商業用となる16666円よりも安くなりますので、税関の手続きを早くなり、関税が安くなります。このようなやり方でうまくいくと思いますが、やってみませんか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません