翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/12/25 14:32:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語


The package will be very small and from our experience smaller packages are usually left alone and untouched. I have tried shipping this way a few times now to the USA via DHL and all is well, so I think it may be the best way to handle this. Furthermore, I will reduce the amount of the total on the commercial invoice I attach with each shipment to make the total around $100 USD only, and I think it may make the clearance process faster and may avoid taxes/duties all together since each waybill will be under the 16666 Japanese Yen total for the commercial allowance. Lets give that a try and see how it goes.

日本語

荷物はとても小さくなり、私たちの経験上、小さめの荷物は通常放って置かれる傾向にあります。
何度かこの方法で配送を試みまして、DHLでアメリカまでは全て上手くいったのでこの方法がベストかやと思います。
更に、それぞれの配送料金を合計金額を100ドルほどにできるように商品価格の請求書から引こうと思っています。
最速の方法となり、商品保証の合計16666円より低いはずなので税金なども避けられます。
ぜひ試してみましょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません